Bonjour,
Lu dans "Pour La Science" un articulet sur l'obésité.
"Les chercheurs montrent aussi que l'accessibilité piétonne des villes
est cruciale pour l'activité physique."
Cette prose résulte probablement d'une traduction à partir du globish:
forme d'anglais très primitif connu des élèves des grandes écoles et des touristes.
Alain
Bonjour alainpaul,
Pourquoi cette traduction, si c'en est une, serait elle simpliste?
Personnellement, je comprends que les zones piétonnes favorisent la marche.
Non?
Question subsidiaire: A quel chapitre de maths raccorder ce sujet? 
Oui,
En maths comme en sciences nous rencontrons aussi de formes d'inflation verbale.
Je propose une traduction"Une ville facilitant la marche favorise aussi l'activité physique".
Mais nous pouvons certainement mieux faire!
Alain
Vous devez être membre accéder à ce service...
Pas encore inscrit ?
1 compte par personne, multi-compte interdit !
Ou identifiez-vous :